우리 漢詩(한시) 500수를 가려서 直譯(직역)을 하고 意譯(의역)을 붙여 한국한시진보(韓國漢詩眞寶)라 하고 한시에 전문적 소양이 없는 사람이라 하더라도 주어진 낱자들이 어떻게 연결되어 풀이되는지를 알 수 있도록 낱자 한자 한자의 음과 뜻을 달아 직역을 하였으니, 直譯詩(직역시)를 읽기만 하면 玉篇(옥편)에서 낱자를 일일이 찾지 않더라도 한자의 音訓(음훈)과 낱자의 연결에 의한 풀이가 되도록 하여 한시의 대중화를 도모하고자 했다.
또한 뜻이 깊고 아름다운 句(구)는 쉽게 찾아 활용 할 수 있도록 名句單語(명구단어)와 名句硏究(명구연구)를 색인으로 권말에 붙였다.
<저자소개>
김 홍 광 KIM HONG-GWANG
拙號:반곡(盤谷)·솔벗·노송재(老松齋)
學 歷
全北 長水郡 長溪初·中學校 卒業
全州師範學校 卒業
全州大學校 師範大學 漢文敎育科 卒業
全北大學校 敎育大學院 敎育行政專攻(’82 敎育學碩士)
書 歷
大韓民國 書藝大展 招待作家
大韓民國 現代書藝文人畵大展 招待作家
全羅北道 書藝大展 招待作家·審査(’98. ’00)
大韓民國 書畵白日大賞展 招待作家
世界書藝 全北비엔날레 全北書藝家 招待展(’97. ’01)
全羅北道敎員硏修院 書藝 專任講師(歷任)
全州東中學校 學父母書藝敎室運營
個人展(2002. 전북학생종합회관)
經 歷
初·特殊·中·高學校 勤務